位置:首页 > 短篇文学 > 东京:我的二次元职业总在变动

第11章 专业人士

  • 作者:圣王猫
  • 类型:短篇文学
  • 更新:05-02 15:44:21
  • 字数:1238

等同的时候,“贴近生活”这个理由就堂而皇之。

不如的时候,理论上需要配音来尽可能填补,这个时候被看不顺眼的监督冠以“拿腔拿调”之名也顺理成章。

至于动画的精细度高过真人版,老实说这个情况基本不太可能出现,因为实际上二者介质和技术手段上的差别,硬要做出高分辨率的超精密动画,其成本相对于普通真人版来说是指数级的。

声优和吹替是同一种行业?

周刊漫画家和月刊漫画家可能是同一类,连载漫画家和短篇漫画家是同一类吗?漫画家和本子画手又是同一类吗?

但是,在很多动画电影的监督那里,明明连“配音演员”都不是的,当红演员,现役偶像,或者直接海选出来的素人,都比声优的录用优先权跟高一些。

声优和吹替是同一种行业。

毕竟拿画面来比的话,动画电影止于真人版,无非就是画面细节强过真人,等同真人,不如真人。

做译制配音工作的,虽然要在贴合度这方面先筛一次,但即使有普通声优能通过那一轮,也未见得能继续走得下去。

贴合度的定义,贴近生活的定义,根本就不可能被掌握在声优的手里——这话虽然难听,但却是毫无疑问的事实。

而真人版的成本说实话也就是烧胶片的时候看着多,跟做账时候主演们的片酬比又差很远……实际折算多少还是有上限的。

问就是璞玉,问就是更多的可能性,问就是不需要拿腔拿调的表演,而是贵在真实的贴近生活。

那么话题回到吹替,上面的问题和“比较”结果也就一目了然了。

阅读东京:我的二次元职业总在变动最新章节 请关注热血小说网(www.oaksh.cn)

(快捷键 ← )上一章 目录(快捷键 enter) 下一章(快捷键 → )